Lâu đài
← Ch.22 | Ch.24 → |
Nội thất bên trong lâu đài vẫn giữ được phong cách Baroque cổ xưa, nhưng không thiếu sự tinh giản hiện đại. Khắp nơi đều có thể thấy những bức tượng, tranh sơn dầu và hoa trang trí tinh tế, được sắp đặt một cách tự nhiên, mang lại vẻ đẹp lộng lẫy nhưng mộc mạc của thẩm mỹ cuộc sống.
"Vậy, cha mẹ của anh ấy đâu rồi?"
Bạch Nhung theo chân quản gia Mathieu lên tầng ba, tay vịn vào lan can gỗ sồi rộng lớn của cầu thang. Chiều cao của các tầng quá cao, khiến cô cảm thấy tầm nhìn của mình như bị lơ lửng.
"Cô không biết sao?" Đến tầng ba, quản gia dẫn Bạch Nhung đến trước cửa một phòng khách, dừng lại, "Cha mẹ của ngài Navarre qua đời trong một vụ tai nạn máy bay khi họ còn trẻ, ông của ngài ấy đã quản lý vườn nho cho đến khi qua đời và giao lại cho..."
Đang nói chuyện, từ hành lang vang lên tiếng động nhẹ.
"Mademoiselle." Ánh mắt của quản gia chuyển hướng, nhìn về phía sau Bạch Nhung, khẽ gật đầu với người mới đến.
Bạch Nhung quay lại, nhìn thấy một cô gái trẻ ngồi trên xe lăn đang từ từ tiến đến gần.
Những ngọn đèn trên hành lang phản chiếu ánh sáng lên khuôn mặt cô ấy, lúc sáng lúc tối theo từng bước tiến gần.
Mái tóc của cô gái có màu rất nhạt, là màu vàng óng nhạt. Làn da trắng bệch, không một chút sắc máu, khiến cô trông có vẻ yếu đuối, dáng vẻ mong manh như một thiên thần bị thương gãy cánh.
Dung mạo của cô ấy vừa cổ điển vừa u sầu, có lẽ là người con gái Pháp đẹp nhất mà Bạch Nhung từng gặp - tất nhiên, ngoại trừ các ngôi sao điện ảnh Pháp trên màn ảnh.
Phải rồi, cô ấy chắc là thiên thần, nếu không mở miệng nói chuyện.
"Tại sao lại có người lạ đến đây?"
Giọng nói đó không mang theo bất kỳ ý thù địch nào, chỉ như một hồn ma đang bị lấy đi sinh khí, yếu ớt và lạnh nhạt.
Quản gia bước lên giới thiệu hai người với nhau.
Lúc này, Bạch Nhung mới biết đó là chị gái của Navarre, tên là Léa de Navarre. Nhưng cô cũng để ý thấy quản gia gọi cô gái này là "Mademoiselle", một cách xưng hô dành cho phụ nữ chưa kết hôn, nhưng Opale lại là con gái của Léa...
Hơn nữa, nếu Léa là chị gái của Navarre, thì tuổi chắc chắn phải trên 28, nhưng nhìn dung mạo của cô ấy lại như dừng lại ở tuổi đôi mươi.
Chỉ có đôi mắt u buồn, thuần khiết và tuyệt vọng là để lộ vài dấu vết của thời gian.
"André đâu rồi?" Giọng nói của Léa nhẹ nhàng và yếu ớt.
"Ngài ấy đã vào thành phố rồi, thưa cô."
"Tối nay cậu ấy có về không?"
"Có lẽ không về đâu, hình như phải thay đổi lịch trình, sau khi xong việc sẽ đi Toulouse, có thể tối mai mới về."
"Tại sao cậu ấy lại sắp xếp bác sĩ cho tôi?" Nước mắt Léa bỗng chảy ra không báo trước, khiến quản gia hoảng hốt. Rồi cô xoay xe lăn đi, cúi đầu giấu mặt và bật khóc, Sau đó, cô xoay chiếc xe lăn, cúi đầu khóc nức nở, "Tôi không muốn gặp ai cả. Mathieu, đưa tôi về phòng làm việc."
*
Vào lúc hoàng hôn, sau khi dùng bữa tối, quản gia đưa Bạch Nhung đi dạo một vòng quanh khu vườn và bãi cỏ bên ngoài lâu đài để làm quen với môi trường xung quanh.
Đi một hồi, Bạch Nhung dừng lại, cuối cùng không nhịn được hỏi: "Tại sao cô ấy cứ nhìn chằm chằm vào tôi vậy?"
"Ai cơ?"
"Người phía trước."
Cô đang nói về một nữ hầu gái trong vườn.
Quản gia nhìn theo hướng cô chỉ, "Có phải cô gái đang tỉa cành hoa kia không?"
"Chắc vậy."
Cô gái mặt đầy tàn nhang, vừa dùng kéo cắt cành "rắc rắc" vừa nheo mắt nhìn chằm chằm vào Bạch Nhung, khiến cô cảm thấy lạnh gáy.
"À, là thế này, ngài Navarre lo lắng cô sẽ bị tái phát bệnh nên đã dặn một nữ hầu chăm lo cuộc sống hàng ngày của cô. Vì vậy, Laura sẽ đặc biệt chú ý đến tình trạng của cô."
Bạch Nhung: "..."
Bạch Nhung: "Tôi có thể từ chối không?"
Quản gia im lặng.
Bạch Nhung: "Được rồi, Mathieu, làm ơn chuyển lời cảm ơn của tôi đến ngài Navarre."
*
Đêm khuya yên tĩnh, khi vừa nằm xuống giường, Bạch Nhung chuẩn bị đi vào giấc ngủ thì đột nhiên ngửi thấy mùi hương của món tráng miệng lan tỏa trong không khí.
Mùi hương này rất đặc biệt.
Với sự hiểu biết của mình về nho, cô chắc chắn trong món tráng miệng có nho.
Nhưng mùi hương này từ đâu bay tới, làm thế nào mà có thể đến được phòng ngủ? Lâu đài lớn đến mức có thể đi xe đạp để dạo chơi, chắc chắn không phải từ nhà bếp hay nhà ăn ở tầng một. Hơn nữa, phòng của các người hầu đều ở tầng bốn, cũng không thể nào để mùi đồ ăn lan tới đây.
Bạch Nhung xuống giường, xỏ dép đi ra ngoài.
Hành lang rộng rãi và yên tĩnh, chỉ có một số ít đèn tường sáng lên vào ban đêm. Tầng này có ba cầu thang để đi lên xuống, phòng của Bạch Nhung gần cầu thang ở giữa, cô rón rén bước tới, lờ mờ cảm thấy có gì đó thoáng qua trong không khí.
"Ai đó?" Cô bất ngờ quay lại, nhưng chỉ thấy tấm thảm len Ba Tư trên tường.
Dưới ánh đèn đỏ tối, những tấm thảm phủ khắp tường mô tả cuộc sống xa hoa của giới quý tộc, với đủ mọi loại người, lúc này những nhân vật ấy trông thật đáng sợ, như đang liếc nhìn cô qua khóe mắt.
Bạch Nhung không khỏi nhớ lại những câu chuyện kinh dị dân gian mà cô từng đọc trong thư viện trường, những truyền thuyết về lâu đài cổ trăm năm...
Trong thoáng chốc, có tiếng bước chân lướt qua từ phía sau lưng cô.
"Ai đó?"
Bạch Nhung đối diện với hành lang trống trải hét lên, lùi lại vài bước, dựa lưng vào tường.
Trong góc xéo phía trước có bóng người, mờ mờ, nhẹ lay động, nhưng không có phản hồi.
Trong hành lang chỉ vang lên tiếng vọng của Bạch Nhung.
Cô lập tức cảm thấy có điều gì đó không ổn, vội vàng chạy xuống cầu thang, "A! Cứu với —"
Quản gia Mathieu nghe thấy tiếng kêu vội vã bật sáng nhiều ngọn đèn, "Có chuyện gì vậy, thưa cô?"
Bạch Nhung co rúm lại, nép sau lưng người đàn ông trung niên, chỉ về phía trước, "Có ma!"
Quản gia: "......"
"Cô nhìn nhầm rồi, thưa cô."
"Không, vừa nãy thật sự có cái bóng lướt qua! Ngay ở đó..." Bạch Nhung chỉ về phía trước góc chéo.
"Julie?" Quản gia thử gọi.
Sau đó, một người phụ nữ với mái tóc xoăn bồng bềnh "lướt" ra, mắt mở to không chớp. Cô ta nhìn chằm chằm Bạch Nhung, một tay cầm đĩa, tay kia dùng nĩa xiên một miếng bánh mới nướng đưa lên miệng, biểu cảm lạnh lùng u ám.
Quản gia đưa tay lên trán, thở dài, "Cô ấy là Julie, là thợ làm bánh ngọt."
Giọng Bạch Nhung hơi run: "Thật sao?"
"Đúng vậy, cô ấy không chịu trách nhiệm cho bữa ăn hàng ngày, thường chỉ chuẩn bị trà chiều cho khách, khi ngài Navarre ở nhà, cô ấy đặc biệt chuẩn bị thực đơn dinh dưỡng cho ngài ấy. Julie có chút lập dị, công việc khá nhàn nhã, lại ít nói, cô chỉ cần quen dần là được."
Người phụ nữ quay đầu bước đi.
Bạch Nhung chạm tay lên ngực, cố gắng bình ổn lại nhịp tim.
Được rồi, cô đã hiểu, trong lâu đài này hầu như không ai là người bình thường.
*
"Liliane, khi nào thì chị đưa em ra ngoài học?" Đó là câu đầu tiên Opale nói trong phòng học nhạc vào buổi chiều hôm sau trước giờ học.
Quản gia Mathieu ở bên cạnh nhẹ nhàng nhắc nhở: "Thưa cô, tôi đã nói với cô nhiều lần, cô cần tôn trọng giáo viên và gọi cô ấy là cô Bạch..."
Opale bĩu môi.
"......"
Quản gia gật đầu với Bạch Nhung rồi rời khỏi phòng học.
Bạch Nhung ngồi xuống trước bàn, cầm lấy chiếc violin của Opale để chỉnh âm, "Gần đây em đang chơi bản nhạc nào?"
"Beethoven 'Sonata số 5 cung Fa trưởng Op. 24'. Chương đầu tiên."
"Nếu đúng thế thì rất tốt."
"Tất nhiên là thật, chỉ là em chơi không được hay lắm, chị có muốn nghe thử không?"
"Được thôi, chị rất mong chờ."
Sau khi chỉnh xong vai đỡ và rosin, trước khi bắt đầu chơi, Opale đột nhiên đề nghị dừng buổi học, thay vào đó đi dạo phố rồi về học buổi đầu tiên sau.
Bạch Nhung: "...?"
Quá trình này, phương thức này sao mà quen thuộc đến thế.
Đây chẳng phải là việc cô thường làm khi còn là học sinh sao?
Bạch Nhung ngay lập tức tỏ vẻ nghiêm túc: "Công chúa nhỏ, đừng đùa, chị không đến đây để nhận lương mà không làm gì đâu."
Opale thở dài, đành phải bắt đầu chơi.
Bạch Nhung lắng nghe hết bản nhạc.
Khi kết thúc, cô ôm đầu trong sự kinh ngạc tột độ, suy nghĩ rối bời, im lặng một lúc, bắt đầu cố gắng nhớ lại buổi tối hôm say rượu đó cô đã bàn bạc chuyện này với Navarre như thế nào.
Cuối cùng, cô từ từ ngẩng đầu lên, "Chúng ta sẽ đến tiệm kem mà em nói trước, được không?"
Opale lập tức đặt cây đàn xuống, cười nói: "Được thôi! Thế này có được tính là trốn học không?"
"Không, không phải. Em vừa hoàn thành bài kiểm tra đầu tiên, tối nay chị cần điều chỉnh kế hoạch học tập, ngày mai mới bắt đầu dạy chính thức."
Opale nhìn cô với ánh mắt ngưỡng mộ, như hiểu ra: "Ồ! Thì ra là vậy. Chị thật sự rất có kế hoạch."
*
Trên đường đi, Opale không ngừng kể chuyện vặt cho Bạch Nhung nghe.
Khi đến tiệm đồ uống lạnh trong thị trấn, Opale bắt đầu thao thao bất tuyệt kể về một người chú tên là Moreau — một họ hàng xa của gia đình Navarre, miễn cưỡng có thể coi là anh họ của Navarre, ngoài bốn mươi tuổi, thường xuyên lui tới khu vực vườn nho.
"... Và, mỗi khi ông ấy đến nhà tụi em ăn tối, em thà trốn xuống tầng hầm ăn cùng với lũ chuột. Ông ấy luôn nói ra những câu khiến cả bàn ăn im lặng. Ôi, không có cảm giác nào tồi tệ hơn thế."
"Ồ, nhưng ông ấy cũng là chú của em, em đánh giá như vậy liệu có thiếu lễ độ không?"
"Rồi chị sẽ hiểu thôi."
Đầu hạ thời tiết không quá nóng, gió mát thổi qua váy còn hơi se lạnh, nhưng Opale đứng trước quầy, nhìn chằm chằm vào anh chàng bán kem với ánh mắt đầy mong đợi.
"Chúng có vị rượu vang." Opale nói với Bạch Nhung, rồi bổ sung thêm, "Nhưng không có rượu trong đó đâu, yên tâm. Người lớn không cho em uống rượu."
Bạch Nhung xoa đầu cô bé, an ủi: "Không sao, chỉ mười hai năm nữa là em có thể uống rồi."
Hai người vừa cầm được kem, quay lại thì nhìn thấy một người đàn ông trung niên — khuôn mặt gầy gò đến đáng sợ của Moreau trông rất kỳ quái và đáng sợ.
Opale hét lên "A!", que kem ngon lành rơi xuống đất.
*
Trong vườn, một số thân hữu của gia đình Navarre ngồi lại cùng nhau thưởng thức trà chiều.
Hầu hết họ là những quý bà và quý cô ứng xử tao nhã, ăn nói lịch thiệp và nhã nhặn. Với khả năng nói tiếng Pháp lưu loát của Bạch Nhung, trò chuyện với họ khá thoải mái.
Họ ghé thăm khi đi ngang qua trang trại rượu vang vào buổi chiều, nhưng không ngờ Navarre không có nhà, Léa thì vừa uống thuốc và đang nghỉ ngơi, nên họ chỉ có thể ngồi trong vườn trò chuyện một lúc.
Trong suốt thời gian đó, chỉ có một người đàn ông trung niên gầy yếu là ăn nói khó chịu: "Ồ, cô gái trẻ đến từ Trung Quốc, đây là lần đầu tiên tôi gặp một người châu Á, dường như không tệ như tôi tưởng tượng... Cô rất xuất sắc."
Moreau nâng tách trà, nhấp nhẹ một ngụm.
Ông ta luôn nhìn Bạch Nhung bằng ánh mắt khinh miệt, ẩn chứa sự dò xét, suy đoán và hoài nghi, khiến cô cảm thấy toàn thân khó chịu.
Tiếng cười nói của các quý bà ngừng lại trong một giây, sau đó tất cả đều giả vờ như không nghe thấy gì mà tiếp tục trò chuyện như cũ.
Bạch Nhung mỉm cười nhìn người đàn ông đó, "Ngài Moreau, nghe vậy, có lẽ ngài nên đi khám phá thế giới bên ngoài nhiều hơn."
Moreau sững lại, hừ nhẹ một tiếng qua mũi.
Ông ta đẩy gọng kính vàng trên mũi, "Cô Bạch, tôi rất hiếm khi gặp một gia sư trẻ tuổi như cô. Trước đây, các gia sư dạy cho Opale đều là những phụ nữ trưởng thành tầm ba mươi tuổi." Moreau quay đầu nhìn cô bé đang ngồi chơi với thú nhồi bông bên cạnh, "Opale, cháu nghĩ André sẽ phản ứng ra sao nếu biết cháu trốn học?"
Cô bé nhìn ông ta, "Nếu ngài không lắm lời, làm sao chú André có thể biết được?"
"Ôi, thiên thần nhỏ, e là chú sẽ làm cháu thất vọng rồi."
Moreau quay đầu lại, nghe thấy một quý bà đang nói chuyện với Bạch Nhung về violin, ông ta liền cười nhạo và xen vào: "Thực ra, điều này cũng dễ hiểu thôi, người châu Á thường có kỹ năng chơi đàn rất giỏi mà."
Bạch Nhung khựng lại, cũng bắt chước các quý bà giả vờ không nghe thấy.
Giọng điệu của ông ta giống như một giáo sư danh tiếng đang đứng trước cả trăm sinh viên, với câu cửa miệng thường là: "Không, cô nên nghĩ thế này."
Vì thế, Bạch Nhung chỉ trò chuyện với các quý bà.
Mọi người tò mò hỏi cô về những trải nghiệm liên quan đến âm nhạc của cô, sau khi biết được thì đều không tiếc lời khen ngợi.
Moreau xen vào: "Thưa cô, tôi rất tò mò, tại sao cô chỉ nhận được giải bạc trong cuộc thi đó?"
Mọi người: "......"
Bạch Nhung mỉm cười, "Có lẽ là do tôi chưa đủ năng lực. Tuy nhiên, năm đó cuộc thi MNH cũng không có ai giành được giải vàng."
Mọi người lại tiếp tục khen ngợi.
Moreau nhấc tách trà lên, ánh mắt lướt trên bề mặt trà, nhẹ nhàng hỏi: "Tôi càng tò mò hơn, tại sao lại không có ai giành giải vàng?"
Mọi người: "......"
Bạch Nhung gượng cười, "Cuộc thi này rất khắt khe, kể từ khi thành lập vào thế kỷ trước, không phải năm nào cũng có người đạt giải vàng. Đặc biệt trong hai mươi năm gần đây, vị trí quán quân thường để trống..."
Moreau gật đầu, "Tôi hiểu rồi, hóa ra là do trình độ của các thí sinh ngày càng không đủ tiêu chuẩn."
Quý bà ngồi bên cạnh Bạch Nhung tốt bụng ghé sát tai cô nói: "Quý cô, đừng để tâm đến lời của ông ta. Ông ta là người thích châm biếm và phàn nàn, ở đây không ai muốn nói chuyện với ông ta cả. Tính tình cay nghiệt như vậy, có lẽ là một phần lý do vợ ông ta đã mắc bệnh trầm cảm nên đã qua đời từ lâu. Bây giờ ông ta đã sống đơn độc nhiều năm, tính cách ngày càng kỳ quặc, ồ, điều này rất bình thường... Vì chẳng ai muốn tiếp xúc với ông ta cả..."
"Vâng." Bạch Nhung đáp lại.
Nhưng ngay sau đó, Moreau nói thêm một câu:
"Quý cô, tôi nghe nói ở nơi các cô, mọi người vẫn sống bằng cách thắp đèn khí ga, có đúng không?"
Bạch Nhung khựng lại trong giây lát, ngồi thẳng người, khóe miệng khẽ nhếch lên.
Cô nhìn thẳng vào ông ta, nhẹ nhàng đáp lại bằng giọng điệu ôn hòa: "Vậy thì, tôi cũng nghe nói những người đàn ông Pháp trên bốn mươi tuổi, nếu độc thân và không có đời sống tình dục lâu dài sẽ dễ bị xuất tinh sớm, điều này cũng đúng không?"
—!
Khung cảnh buổi chiều đầy gió nhẹ, hương hoa tỏa khắp vườn ấm áp và lãng mạn, ngoại trừ chú chó cưng đang vui vẻ nhảy nhót trên bãi cỏ, mọi người đều như bị đứng hình.
Thân hữu: "......"
Quản gia: "......"
Thợ làm bánh Julie đang dọn bánh ngọt: "......"
Opale: "?"
Quản gia run rẩy, sắc mặt đầy lo lắng. Các quý bà sau khi lấy lại bình tĩnh không thể nhịn được mà bật cười, nhưng vẫn cố gắng kìm nén tiếng cười.
Mặt của Moreau lập tức chuyển sang tím bầm như trái nho, cả người cùng ghế lùi ra sau, vẻ mặt đầy kinh ngạc, ngón tay và đôi môi run rẩy: "Cô, cô nghe ai nói vậy? Thật là vớ vẩn... Ôi! Không, thưa cô, sao cô có thể nói những lời tục tĩu như vậy trên bàn trà..."
"Xin lỗi, không phải tôi nghe ai nói cả, tôi vừa mới tự nghĩ ra thôi." Bạch Nhung mỉm cười lạnh lùng đứng dậy, trước ánh mắt kinh ngạc của mọi người, cô ung dung rời đi.
← Ch. 22 | Ch. 24 → |